Patricia Limido-Heulot

Agrégée et docteure en philosophie, Patricia Limido-Heulot enseigne la philosophie de l’art et l’esthétique à l’Université Rennes 2. Spécialiste de la pensée de Roman Ingarden, elle a traduit plusieurs de ses textes, dont Esthétique et ontologie de l’œuvre d’art (Paris : Vrin, 2011) et L’Œuvre architecturale (Paris : Vrin, 2013). Ses recherches menées en esthétique et en phénoménologie s’orientent également vers la représentation de l’espace et des paysages. Elle a notamment publié à ce sujet « Pour une phénoménologie des paysages » (à paraître, Studia Phaenomenologica, n° XIV numéro thématique « Place, Environment, Atmosphere »).

Les enjeux esthétiques et ontologiques de la traduction selon Ingarden.

Patricia Limido-Heulot | 25.11.2014

Cet article propose à la fois l’exemple d’une expérience personnelle de traduction en philosophie et l’analyse du statut de la traduction par le philosophe polonais Roman Ingarden, lui-même ayant été conduit à traduire ses propres textes en allemand et en polonais. Il s’interroge sur les altérations que la traduction peut faire subir à un texte, par suite sur l’identité d’un texte. Si le problème paraît surmontable dans le cas des textes scientifiques et philosophiques, en revanche les textes littéraires [...]